Can This Love Be Translated? (G à D) Kim Seon-ho dans le rôle de Joo Ho-jin, Go Youn-jung dans le rôle de Cha Mu-hee / Do Ra-mi dans Can This Love Be Translated? Cr. No Ju-han/Netflix © 2026
No Ju-han/Netflix
ATTENTION TOUT LE MONDE, ce n'est pas un exercice : Kim Seon Ho — fossettes et tout le reste — est de retour sur nos écrans ! Je suis sûr que tout le monde sera d'accord pour dire que depuis l'époque de Hometown Cha-Cha-Cha, il y a eu un vide en forme de Kim Seon Ho dans le paysage des acteurs principaux de K-dramas, un vide que sa brève pause (sans compter un rôle vedette dans When Life Gives You Tangerines) n'a fait que rendre plus prononcé. Maintenant, il est de retour aux côtés de la star montante Go Youn Jung dans une production des Hong Sisters qui pose la question : que se passe-t-il lorsque la personne qui traduit vos mots au monde pourrait également traduire votre cœur ?
Je me suis entretenu avec les deux stars pour parler de jouer à contre-emploi, des limites du langage et de la raison pour laquelle certaines émotions n'ont pas besoin de mots.
Notre entretien (traduit par Haley Jung) se déroule à la fin d'une journée de presse éprouvante pour eux, et au début d'une journée sans sommeil et d'un vol long-courrier pour moi. Au début, je suis convaincu que tout le monde voulait que ce soit terminé le plus rapidement possible, mais le drame a tellement d'aspects à aborder que le temps passe plus vite que nous ne l'avions imaginé.
La série suit Cha Mu-hee (Go), une actrice en difficulté qui devient une sensation mondiale du jour au lendemain, et Joo Ho-jin (Kim), un interprète qualifié qui devient son traducteur. Tournée dans plusieurs pays — des rues de Séoul aux lieux à travers l'Europe — la série est autant un carnet de voyage visuel qu'une romance à plusieurs niveaux.
Apprendre à parler sans parler
Can This Love Be Translated? (G à D) Go Youn-jung dans le rôle de Cha Mu-hee / Do Ra-mi, Kim Seon-ho dans le rôle de Joo Ho-jin dans Can This Love Be Translated? Cr. No Ju-han/Netflix © 2026
No Ju-han/Netflix
Littéralement tout le monde leur a posé des questions sur les innombrables pays que la série visite (la cinématographie de Choi Keeha est tout simplement succulente, soit dit en passant), alors je décide d'éviter la question et de demander plutôt à propos de l'expérience linguistique.
Kim s'est entraîné avec de vrais interprètes pour le rôle, me dit-il, dont l'un travaillait effectivement dans une ambassade. « Une chose que j'ai remarquée, c'est la façon dont ils regardent ces personnes qui parlent », dit Kim. « J'ai réalisé qu'ils ont tendance à se concentrer beaucoup sur la lecture de leurs lèvres également, et essaient vraiment de saisir tout ce que la personne dit le plus rapidement possible et de le noter dans des mémos. »
« C'est quelque chose qui est assez difficile à capturer à l'écran. Cependant, c'est quelque chose que j'ai gardé à l'esprit en donnant ma performance. »
Le rôle a également suscité un véritable intérêt pour l'italien. « Avant de me lancer dans ce projet, je n'avais aucune autre langue étrangère que je parle en dehors du coréen », dit Kim. « Honnêtement, même le coréen est difficile pour moi parfois », poursuit-il tandis que son équipe rit hors écran,
« Mais grâce à ce projet, je me suis intéressé à l'italien, en fait. J'ai trouvé que c'était très amusant à apprendre. »
Les Hong Sisters retrouvent leur forme
Can This Love Be Translated? (G à D) Kim Seon-ho dans le rôle de Joo Ho-jin, Go Youn-jung dans le rôle de Cha Mu-hee / Do Ra-mi dans Can This Love Be Translated? Cr. No Ju-han/Netflix © 2026
No Ju-han/Netflix
Go a déjà eu de l'expérience avec le style narratif distinctif des Hong Sisters, ayant déjà travaillé avec elles sur Alchemy of Souls. « Je sais à quel point les Hong Sisters sont formidables pour créer des personnages si attachants, qui sont aimables et aussi très colorés et multiformes », dit-elle. « Et donc j'ai pu leur faire entièrement confiance cette fois-ci également. »
Elle identifie ce qui rend leur travail unique : « L'un de leurs styles uniques et de leurs charmes est le fait que leurs histoires portent un sens de ressemblance avec les contes de fées. Bien que ce soit une histoire basée sur la vraie vie et qu'elle soit ancrée dans la réalité, en même temps, il y a des éléments qui ne peuvent pas vraiment être vus dans le monde réel, ce qui, je pense, est l'une des forces de leur travail. »
Cette qualité de conte de fées est évidente tout au long de Can This Love Be Translated — des éléments mystiques tissés à travers le récit au clin d'œil complice à Hotel Del Luna (les spectateurs aux yeux d'aigle repéreront un panneau publicitaire « Hotel Death » dans une scène). Ce sont les Hong Sisters qui font ce qu'elles font de mieux : ancrer des prémisses fantastiques dans des émotions très humaines.
Jouer à contre-emploi
Je remarque que Go est très à l'aise avec les silences, prenant son temps pour réfléchir avant de donner une réponse.
Pour Go — dont les travaux récents incluent le spin-off de Hospital Playlist, Resident Playbook, Alchemy of Souls, Moving et Sweet Home — jouer la Mu-hee émotionnellement expressive tout en étant naturellement plus réservée a créé des parallèles intéressants.
Moi, comme beaucoup d'autres, j'ai vu un montage viral intitulé « introvertie d'abord, actrice ensuite » la montrant mal à l'aise dans diverses situations publiques. La plupart des internautes de mon algorithme semblaient adorer la vidéo (qui a déjà 1,8 million de vues) et ont commenté des choses comme « Mon âme sœur😭😭 » et « Je suis elle, elle est moi 😍 ».
J'aborde le sujet avec précaution, notant qu'il serait difficile en tant que personne sous les projecteurs pour quelqu'un de monter ensemble des moments où vous passez un moment difficile. La plupart des personnages de Go sont pétillants et extravertis, mais sans spoilers, il y a quelques parallèles entre elle et son personnage Mu Hee dans cette situation. Elle en est bien consciente.
« En fait, je n'ai pas beaucoup d'expérience en matière de grandes cérémonies de remise de prix », admet Go. « Donc j'avais vraiment hâte de tourner une scène similaire parce que je pensais que peut-être si je ne suis pas réellement à une cérémonie de remise de prix, je ne fais que la tourner, alors cela pourrait sembler moins stressant pour moi. »
Ladite cérémonie de remise de prix. (G-D) Sota Fukushi dans le rôle de Kurosawa Hiro, Go Youn-jung dans le rôle de Cha Mu-hee / Do Ra-mi dans Can This Love Be Translated? Cr. No Ju-han/Netflix © 2026
No Ju-han/Netflix
« Récemment, il y a eu une cérémonie de remise de prix à laquelle j'ai participé où j'étais très évidemment extrêmement nerveuse, et je pense que c'est vraiment ce qui a tout déclenché avec les montages des fans à ce sujet », dit-elle. « Je me souviens de l'un des commentaires disant : est-ce que quelqu'un l'a forcée à aller parler en public ou à s'exprimer en classe, n'est-ce pas ? Cela donnait presque cette impression. »
Elle continue à décrire les similitudes entre elle et Mu Hee en tant que personne qui « lutte dans sa carrière et puis soudainement, elle devient une star mondiale du jour au lendemain », ce qu'elle a canalisé pour comprendre le personnage.
« Mais honnêtement, je pense qu'indépendamment de ma personnalité, dans ces moments-là, j'ai l'impression que j'aurais dû être plus professionnelle », ajoute-t-elle, ce qui mène ensuite à un détour de plusieurs minutes où j'expose passionnément le besoin d'introvertis dans la société en général, ne serait-ce que pour que les extravertis se taisent un instant.
Elle ne semble pas convaincue, mais sourit et me remercie quand même. Tout cela est plutôt triste, et je décide en privé de ne plus aimer de montages de personnes vivant leur anxiété sociale en public.
Can This Love Be Translated? Go Youn-jung dans le rôle de Cha Mu-hee / Do Ra-mi dans Can This Love Be Translated? Cr. No Ju-han/Netflix © 2026
No Ju-han/Netflix
Dans cette optique, Can This Love Be Translated voit Kim et Go jouer essentiellement à contre-emploi par rapport à leurs propres personnalités. Mu Hee est pleine d'espoir, vulnérable et pétillante, tandis que Ho Jin est direct, réservé et quelque peu grincheux (ce qui est bien sûr adouci finalement par le pouvoir de l'amour, nous adorons voir ça). Pendant le tournage, ils ont découvert qu'ils sont des types MBTI opposés, une prise de conscience qui a transformé leur processus de collaboration.
« C'est quelque chose dont Yoon Jung et moi avons parlé en cours de route lorsque nous tournions la série », explique Kim. « Je pense que nous avons tous les deux des personnages différents, n'est-ce pas ? C'est l'opposé pour nous. Donc je suis en fait F dans le MBTI, elle est complètement T. Et donc c'était tellement au point où nous échangions les personnages en lisant les lignes, et cela nous a aidés à comprendre les personnages aussi. »
Perdu dans la traduction
Can This Love Be Translated? (G à D) Kim Seon-ho dans le rôle de Joo Ho-jin, Go Youn-jung dans le rôle de Cha Mu-hee / Do Ra-mi dans Can This Love Be Translated? Cr. No Ju-han/Netflix © 2026
No Ju-han/Netflix
Notre aparté « hourra les introvertis » nous a laissé le temps pour une seule autre question, mais c'est une question consistante, plutôt méta, à propos d'une série sur la traduction.
Considérant qu'une majorité du public des K-dramas ne comprend pas la langue, et en pensant à combien de phrases originales sont paraphrasées ou complètement contournées, recommandent-ils aux gens de regarder le doublage original avec sous-titres ou de changer complètement la langue audio ?
La réponse de Kim va au cœur du message de la série : « Je pense que bien qu'il soit dommage que certaines choses soient effectivement perdues dans la traduction, j'ai l'impression que parce que notre série dramatique, le thème est vraiment que chacun de nous a son propre langage et c'est tout différent entre nous tous. Et donc nous devons essayer de nous comprendre les uns les autres et de transmettre ce que nous ressentons les uns envers les autres. »
« J'ai l'impression que peu importe la langue dans laquelle vous la regardez, si ce message peut être transmis à ceux qui regardent, j'ai l'impression que peu importe comment vous le voyez, notre série dramatique brillera d'elle-même. »
Go offre un exemple parfait d'une phrase qui résiste à la traduction : « 하늘만큼 땅만큼 사랑해 » (haneulmankeum ttangmankeum saranghae), qui se traduit littéralement par « Je t'aime autant que le ciel et autant que la terre. »
« On ne peut pas vraiment l'exprimer complètement avec toutes ses significations et nuances dans une langue différente », dit-elle. « Mais c'est une phrase que nous utilisons en Corée lorsque nous voulons exprimer le maximum d'amour pour quelqu'un. »
Pourquoi ça marche
Ce qui fait que Can This Love Be Translated semble être un retour en forme n'est pas simplement le style signature des Hong Sisters ou la chimie assurée entre Kim et Go. C'est que la série comprend quelque chose de fondamental : les meilleurs K-dramas ont toujours été une question de combler des distances impossibles — entre les vivants et les morts, entre le passé et le présent, entre ce que nous ressentons et ce que nous pouvons dire.
Comme le dit Kim : « J'ai l'impression que peu importe la langue dans laquelle vous la regardez, si ce message peut être transmis à ceux qui regardent, j'ai l'impression que peu importe comment vous le voyez, notre série dramatique brillera d'elle-même. »
Je ne peux parler que pour moi-même, bien sûr, mais elle brille effectivement.
Source : https://www.forbes.com/sites/hannahabraham/2026/01/18/can-this-love-be-translated-stars-kim-seon-ho-and-go-youn-jung-on-why-some-emotions-dont-need-words/


