দক্ষিণ-পূর্ব এশিয়ায় অনেক নারী লেখক রয়েছেন, যদিও খুব কম পাঠকই তাদের প্রতিভা বা তাদের রচনাসমূহ সম্পর্কে সচেতন।
ফিলিপিনো লেখক মার্গা অর্তিগাস একজন ব্রডকাস্ট সাংবাদিক হিসেবে সবচেয়ে বেশি পরিচিত, যিনি প্রায় তিন দশক ধরে প্রাকৃতিক ও মানবসৃষ্ট উভয় ধরনের সংঘাত এবং দুর্যোগ কভার করেছেন, বিশেষভাবে CNN ও Al Jazeera-এর সাথে।
২০২১ সালে তিনি সৃজনশীল লেখায় ফিরে আসেন, যা ছিল শৈশব থেকে গল্পের প্রতি তার আবেগের শিকড়। তার প্রথম উপন্যাস, The House on Calle Sombra, প্রকাশিত হয়, যা পরিবার ও ফিলিপাইনের ইতিহাসের প্রেক্ষাপটে প্রেম, লোভ এবং আঘাতের বিষয়গুলো নিয়ে কাজ করা একটি উচ্চাভিলাষী রচনা। এরপর দুটি প্রবন্ধ সংকলন এবং আরেকটি উপন্যাস প্রকাশিত হয় — এবং সম্প্রতি একটি সাহিত্য পুরস্কারও।
স্বীকৃতি প্রসঙ্গে
২০০৮ সালে প্রতিষ্ঠিত থাই চমনার্ড বুক প্রাইজের উপর ভিত্তি করে গড়ে ওঠা চমনার্ড আন্তর্জাতিক নারী সাহিত্য পুরস্কারের লক্ষ্য হলো "এশিয়া ও তার বাইরের নারী লেখকদের সহায়তা ও উন্নীত করা।" এটি আসিয়ান, চীন, হংকং এবং তাইওয়ানের নারী সাহিত্য প্রতিভাকে উদযাপন করে, ব্যাংকক ব্যাংকের পৃষ্ঠপোষকতায় এবং Praphansarn Publishing Co., Ltd. আয়োজনে।
মিস অর্তিগাসের প্রথম উপন্যাসটি পুরস্কারের ২০২৫ সংস্করণে স্বীকৃতি পায়; পুরস্কার প্রদান অনুষ্ঠানটি গত মাসে অনুষ্ঠিত হয়। The House on Calle Sombra-কে ফিলিপাইনের প্রাণবন্ত সাহিত্য ঐতিহ্যের প্রতিনিধিত্ব করার জন্য কান্ট্রি অ্যাওয়ার্ড দেওয়া হয়, যেখানে "গল্প বলা প্রায়ই ইতিহাস, স্মৃতি এবং সামাজিক বাস্তবতার সাথে মিলিত হয়।"
"আমি জানতাম এটি বিবেচনার জন্য জমা দেওয়া হয়েছে, কিন্তু এই ব্যাপারগুলোতে কখনো নিশ্চিত হওয়া যায় না। আপনি শুধু আশা করতে পারেন যে মানুষ রচনার মধ্যে যা আছে তা প্রশংসা করবে। পড়া আসলে অত্যন্ত ব্যক্তিনির্ভর," মিস অর্তিগাস বলেন, যিনি তার জয় সম্পর্কে BusinessWorld-এর সাথে Zoom-এ কথা বলেছিলেন।
"এশিয়ার বিভিন্ন প্রান্ত থেকে বিচারকদের একটি মিশ্র দল ছিল, তাই আমি কেবল খুশি যে কোনোভাবে তারা একমত হয়ে সিদ্ধান্ত নিয়েছেন যে জমা দেওয়া অন্য সব বইয়ের কথা বিবেচনা করে বইটি স্বীকৃতির যোগ্য," তিনি যোগ করেন।
৬৬টিরও বেশি জমার মধ্য থেকে হংকংয়ের লেখক লাউ ইয়ি ওয়া তার উপন্যাস Tongueless-এর জন্য গ্র্যান্ড প্রাইজ বিজয়ী হিসেবে আবির্ভূত হন — সাতজন অন্য লেখক শর্টলিস্টে ছিলেন বলে জানা গেছে। ফিলিপাইনের প্রতিনিধিত্বকারী মিস অর্তিগাস ছাড়াও, সিঙ্গাপুরের লেখক জেমিমাহ ওয়েই তার উপন্যাস The Original Daughter-এর জন্য অপর কান্ট্রি অ্যাওয়ার্ড বিজয়ী ছিলেন।
গ্র্যান্ড প্রাইজ বিজয়ী হিসেবে লাউ ইয়ি ওয়া ৫,০০,০০০ বাথ পুরস্কার পান, এবং বাকিরা প্রত্যেকে ৪০,০০০ বাথ পান। জয়ের আরেকটি সুবিধা হলো অধিকার চুক্তির সাপেক্ষে থাই ভাষায় অনুবাদের বিবেচনা।
"আমি মনোনীত ও শর্টলিস্টভুক্ত সব বই সংগ্রহ করেছিলাম, এবং সেগুলো সত্যিই অবিশ্বাস্য ছিল," মিস অর্তিগাস বলেন। "প্রতিটি একটি থেকে আরেকটি আলাদা।"
"আমি বুঝতে পেরে এত বিনম্র অনুভব করলাম যে এশিয়া থেকে এত চমৎকার কাজ বেরিয়ে আসছে, এবং এটা দুর্ভাগ্যজনক যে পশ্চিমা বিশ্ব এই অঞ্চলের সাহিত্যকর্মের সমৃদ্ধি সম্পর্কে খুব একটা সচেতন নয়," তিনি যোগ করেন। "আসলে, আমি এখন আরও বেশি এশিয়ান লেখক পড়ছি।"
চমনার্ড আন্তর্জাতিক নারী সাহিত্য পুরস্কারের আয়োজকরা ১০ জন বিজয়ীকে থাইল্যান্ডে এক সপ্তাহ আতিথেয়তা দেন, যা তাদের মতামত বিনিময় ও ধারণা ভাগ করে নেওয়ার সুযোগ দিয়েছিল।
মিস অর্তিগাস উল্লেখ করেন যে নারীদের লেখক হিসেবে একটি অনন্য দৃষ্টিভঙ্গি রয়েছে, যা তাদের সাহিত্যে আরও বেশি গুরুত্বপূর্ণ কণ্ঠস্বর করে তোলে।
"আমরা বেশি শুনি। সাধারণত, ইতিহাসে, নারীদেরকে কিছুটা পিছনে বসে থাকতে এবং পুরুষকে নেতৃত্ব দিতে দিতে অভ্যস্ত করা হয়েছে। নারীরা সবকিছু চুপচাপ গ্রহণ করতে এবং পাশ থেকে দেখতে অভ্যস্ত হয়ে পড়েছেন, যার মানে আমরা আরও বেশি মনোযোগ দিই এবং আরও বেশি পর্যবেক্ষণ করি," তিনি ব্যাখ্যা করেন।
বোঝাপড়া প্রসঙ্গে
The House on Calle Sombra-এর বিস্তৃত পাঠকের বিষয়ে, মিস অর্তিগাস বলেন যে পরিবার একটি এমন বিষয় যার সাথে সবাই সম্পর্কিত হতে পারেন, যা এটিকে মোটামুটি সহজ পাঠ্য করে তোলে।
একজন টিভি সাংবাদিক হিসেবে তার পটভূমি বিবেচনায় তার লেখার ধরনও সবসময় অত্যন্ত দৃশ্যমান ও বর্ণময় ছিল।
"বইটি সম্প্রতি একটি স্প্যানিশ অনুবাদ পেয়েছে, এবং স্প্যানিশ প্রকাশকরা আমাকে যা আকর্ষণীয় বলছিলেন তা হলো এটি একটি telenovela-র মতো পড়া যায়, তবুও এটি উপরিপৃষ্ঠীয় নয়," তিনি বলেন। "এটি একটি অত্যন্ত ভারী বিষয় যা অত্যন্ত হালকাভাবে উপস্থাপিত হয়েছে, ফিলিপিনোদের কথা মাথায় রেখে লেখা, কিন্তু শুধুমাত্র ফিলিপাইনের জন্য নয়।"
একজন লেখক হিসেবে, সাংবাদিক থেকে লেখক হওয়া এই ব্যক্তিত্ব বিশ্বাস করেন যে তিনি "বিষয়গুলো বুঝতে" লেখেন, বিশেষত ফিলিপাইনকে বহু বছর ধরে কভার করার পর, প্রাকৃতিক দুর্যোগ থেকে শুরু করে প্রশাসনের পরিবর্তন পর্যন্ত।
"দেশটি কেন ক্রমাগত পৃষ্ঠপোষকতার রাজনীতির এই চক্রে, সামন্তীয় গোষ্ঠীব্যবস্থার মধ্যে আটকে আছে, যেন কেউ শিখছে না? তাই আমি এটা বোঝার চেষ্টা করতে চেয়েছিলাম। সেজন্যই বইটির জন্ম হয়েছিল," তিনি ব্যাখ্যা করেন।
জ্যানেট উইন্টারসন এবং ইতালো ক্যালভিনোর মতো প্রভাবশালীদের দ্বারা অনুপ্রাণিত হয়ে, মিস অর্তিগাস এই বড় প্রশ্নগুলোর উত্তর দিতে গদ্যের প্রতি তার জীবনকালীন আকর্ষণ ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নেন। এখন, চমনার্ডের কান্ট্রি অ্যাওয়ার্ড জেতার পর, বৈশ্বিক মঞ্চে ফিলিপিনো গল্পের প্রভাব বিশাল।
"তারা পশ্চিমা বিশ্বে নিজেদের দেশীয় লেখকদের বাইরে অন্য গল্প খুঁজতে শুরু করছে," তিনি ব্যাখ্যা করেন। "আমি মনে করি আঞ্চলিক সংস্থা বা প্ল্যাটফর্ম যত বেশি এশিয়ান লেখাকে স্বীকৃতি দেবে, তত ভালো। পশ্চিমা মানুষদের কাছ থেকে স্বীকৃতির জন্য আমাদের অপেক্ষা করতে হবে না; এটি আমাদের পৃথিবীর অংশ যা আমাদের নিজেদের সেরাটা তুলে ধরছে।"
এ কারণে, তিনি ফিলিপিনো লেখকদের সাহস করে এগিয়ে আসতে এবং এই ধরনের পুরস্কারে তাদের কাজ জমা দেওয়ার পরামর্শ দেন।
তার নিজের ব্যাচে, মিস অর্তিগাস গ্র্যান্ড প্রাইজ বিজয়ী লাউ ইয়ি ওয়ার কথা উল্লেখ করেন, যার উপন্যাস Tongueless একটি গল্পে ভাষা, পরিচয় এবং প্রাতিষ্ঠানিক নিয়ন্ত্রণ অন্বেষণ করে যেখানে ম্যান্ডারিনকে ক্যান্টোনিজের স্থান নিতে বাধ্যতামূলক করা হয়েছে।
এদিকে, শর্টলিস্টভুক্ত থাই লেখক ভীরাপর্ন নিতিপ্রাফার রচনা, Memories of the Memories of the Black Rose Cat, একটি চীনা-থাই অভিবাসী পরিবারের তিন প্রজন্মের গল্প নিয়ে, তার অন্যতম প্রিয় হয়ে উঠেছে।
"অন্য সব লেখকদের লেখার ধরন পড়ে আমাকে ভাবতে হয়েছে। আপনি অনেক ভিন্নভাবে বিষয়গুলো বলতে পারেন," মিস অর্তিগাস বলেন। "তারা অনেক বিষয় অন্বেষণ করেন, যেমন শোক, বাড়ির সন্ধান, এবং এটি প্রমাণ করে যে বাইরে মানবিক অভিজ্ঞতার এত বিশাল সম্পদ রয়েছে।"
তিনি আরেকজন শর্টলিস্টভুক্ত লেখক, Nguyễn Phan Quế Mai-এর উদ্ধৃতি দেন, যার উপন্যাস The Mountains Sing ফরাসি ঔপনিবেশিকতা থেকে ভিয়েতনাম যুদ্ধ পর্যন্ত ২০শ শতাব্দী জুড়ে ভিয়েতনামী অভিজ্ঞতাকে তুলে ধরে।
তিনি বলেন: "যদি আমরা একে অপরের সাহিত্য পড়ি, তাহলে আমরা একে অপরের মানবতা বুঝতে পারব।"
চমনার্ড আন্তর্জাতিক নারী সাহিত্য পুরস্কার পরবর্তী চক্রের জন্য ৩০ জুন পর্যন্ত জমা গ্রহণ করছে। — Brontë H. Lacsamana
